viernes, 31 de octubre de 2014

Resumen de Octubre / October summary

Bueno... ya habrán visto que apenas he escrito y es como les había dicho, la HF no ha estado mucho por aquí, así que tampoco hemos podido hacer mucho.

El mes empezó conmigo poniéndome mala con un gran resfriado (el segundo resfriado en un año y 3 meses, así que no está mal considerando el tiempo inglés). Esto fue justo la semana anterior a que los Host Parents se fueran a Tailandia, por lo que la HM me dio una tarde libre para que me quedara en la cama pues me necesitaba con fuerzas para aguantar con la niña. Y cuando se fueron ya estaba 100% recuperada.

Ellos se fueron desde un viernes hasta (supuestamente) el siguiente viernes, pero la HM, a los pocos días de llegar, nos preguntó si nos importaba que ella volviera más tarde, concretamente el martes siguiente, mientras que el HD si llegaba el día que tenían en el billete.

 

Well... I have barely written but as you already know the HF hasn't been here, so we couldn't do so much.

When this month started I was sick, I had a big cold (the second cold in one year and three months, that's good if you think in the English weather). I was sick the previous week when the Host Parents were going to Thailand, so the HM gave me a free afternoon so I could recover because she needed me the following week to look after the HK. When they left I was 100% recovered.

They left from a Friday to (supposedly) the next Friday. but the HM asked me if I didn't mind if she stayed there a few days more and the HD came on Friday.

 

La semana en la que no estuvieron empezó muy mal, porque a la HK pequeña le dio una de sus grandes rabietas el domingo cuando tuvo que hacer los deberes y eso que ya llevaba avisándole desde el viernes de que el domingo los haría, pero se puso a hacer tortitas sin que nadie estuviera con ella mientras se suponía que tenía que estar haciendo los deberes (nunca quiere que esté con ella mientras los hace porque dice que le molesta que haya alguien a su alrededor ¬ ¬), así que cuando llegué a la cocina, apagué el fuego, guardé las tortitas que había hecho y le dije que terminara los deberes. En ese momento estábamos todos con ella en la cocina, Mikel y la HK mediana estaban rondando por ahí, y todos fueron testigos de la gran pataleta que le dió a la niña, de repente empezó a gritarme, a ponerse roja y se largó al jardín, no sin antes dar un tremendo portazo a la puerta (que deberían haberse roto los cristales para que le echaran una buena bronca...). Como esos numeritos de ella ya me los conozco, la dejé sola como siempre me dice la madre, y ya después, volvió, se puso a hacer mil cosas en su habitación y más tarde volvió para hacer los deberes, y ni un perdón escuché...

Tras esto me imaginaba que la semana iba a ser horrible, pero no, cuando está sola conmigo se comporta mejor que cuando alguna de sus hermanas está cerca; eso sí, ya cuando se acercaba el día de que llegara el padre yo notaba que estaba saturada de ella, que necesitaba estar una temporada sin tener que cuidarla (y bendito Half Term, que llegó pronto).

Hasta que el HD llegó, me tocó dormir en la gran casa, que como ya saben, lo odio y me da mucho miedo también jajaja, pero bueno al dormir más días seguidos me acostumbré a los ruidos, la cama.. y pude dormir mejor que las anteriores veces.

Cuando la HM llegó el martes, todo volvió a la normalidad, menos mal, porque lo necesitaba. Y nos trajo algunos detallitos de Tailandia: el paquete que ven en la foto es plátano deshidratado pero con sabor a caramelo, unos bombones en forma del taxi típico tailandés y una figura de un elefante que es muy importante en la religión de allí.

 
    
The week, when they weren't here, started really bad, because the youngest HK had a tantrum because on Sunday she had to do the homework (I told her on Friday and on Saturday), but when I went to the kitchen she was cooking panckakes when she had to be doing the homework (she never wants me to stay with her when she does the homework), so when I arrived at the kitchen, I took out the pancakes and told her to finish the homework. In that moment all of us were with her (Mikel and the medium HK) and the youngest HK started to shout, she showed her anger by a slam. As I know what to do with her in that moments, I left her alone and later she came back, she went to her room and later she did her homework, but she wasn't sorry.

After that, I imagined that the week will be horrible, but not, when she is alone with me she has a better behaviour than when she is with her sisters. When the HD was coming I felt that I needed a time without the HK, because I was overwhelmed (and blessed Half Term, that arrived soon).

When the HP were in Thailand, I had to sleep in the big house, and as you already know, I hate that and I am always scared there hahaha, but as I slept more days I think I got used to the noises, the bed... and I could sleep better than the other times.

On Tuesday, the HM arrived and the things returned to normality. And she brought us some presents form Thailand: dehydrated banana with toffee flavour, some chocolates with the shape of a typical Thailand taxi and a figure of elephant which is very important in Thailand's religion.


 




El sábado siguiente se fueron a Malta, las dos HK más pequeñas y la HM, mientras que el padre se fue el jueves hasta el próximo domingo que ya vuelven todos (la HK mayor sigue en la Universidad en Escocia porque no tiene vacaciones)

Así que estas dos semanas son como una compensación por todos los días que tuve que estar con la niña sola, ya voy teniendo más fuerzas para estar de nuevo con ella. ¿No os pasa a ustedes? ¿Qué a veces necesitáis una semana o par de días lejos de los niños porque estáis saturados de ellos?

 

The following Saturday they went to Malta, the two youngest HK and the HM, whereas the HD went on Thursday until this Sunday, when all of them will come back (the oldest HK is in the University in Scotland, she doesn't have holidays).

So these two weeks are like a compensation for all the days that I had to be alone with the HK, now I feel better to be with her again. Don't you feel the same sometimes? That you need a week or some days away from the kids because you feel overwhelmed?

 

Entre la semana que se fueron a Tailandia y la semana en la que se fueron a Malta tuvimos un fin de semana libre, que fue cuando fuimos a un hotel en Harlow a celebrar nuestro cuarto aniversario. En Harlow no hay nada especial, tiendas, restaurantes y cosas así, pero no lo cogimos por la zona, sino porque queríamos ir a un hotel que estuviera bien sin tener que pagar mucho. Al final, fuimos al Holiday Inn Express Harlow, que nos costó unas 48 libras y estaba muy bien, aquí les dejo par de fotos de ese finde.

 

We had a free weekend between the Thailand and Malta trip, and we went to celebrate our fourth anniversary in a hotel in Harlow. There isn't any special thing in Harlow, only shops, restaurants... but we wanted to be in a good hotel, but not too much expensive, so we stayed at Holiday Inn Express Harlow, which costed 48 pounds, and it's really good. Here you have some pictures.

 

Holiday Inn Express Harlow
Holiday Inn Express Harlow
Una de las au pairs españolas, Sara, ya se ha vuelto a España; para despedirnos habíamos quedado en ir de fiesta, así que nosotros fuimos con Natalia y Hannah mientras las demás cogían un taxi. Ya llevábamos un rato en Chelmsford bebiendo cuando las otras nos dijeron que no conseguían ningún taxi, así que no salieron; nosotros estuvimos un rato más pero nos fuimos, porque justo habíamos salido los que no teníamos ganas de fiesta, sino que habíamos ido porque Sara se iba. Pero si nos pudimos despedir de ella el día antes de que se fuera en el pub de Feslted, y de paso conocimos a la au pair que le va a sustituir, Jennifer, también española. 

Hablando de nuevas au pairs, hace poco también hemos conocido a una nueva, Ilka, que es alemana y tiene 17 años. Por lo visto, es legal, que con 17 años puedan trabajar como au pair, pero solamente en Europa.

 

One of the spanish au pairs, Sara, has come back to Spain. For the farewell we met to go out, so Natalia, Hannah and we went to Chelmsford and the other girls had to take a taxi. We had been drinking in Chelmsford a while when they called us saying that they couldn't go because there wasn't any taxi. We were there a few hours more and later we come back because we didn't want a hard party, we went out only for the Sara's farewell. We could say her goodbye before leaving when we met in the pub in Felsted and met the new au pair, Jennifer, another Spanish girl. 

Regarding to the new au pairs, we have met Ilka a few days ago, it's a new German au pair and she is 17. It seems that is legal to be an au pair when you are 17 if it's in Europe.

 

Chelmsford
Despedida de Sara / Goodbye to Sara

Lo bueno de estas dos semanas que la HF no ha estado, es que he podido variar mi horario de forma que he podido ir a las clases de zumba que hay en Felsted, de las cuales ya les hablé en el resumen del mes anterior.

 

The good thing when the HF had been away, is that I could change my schedule, so I was able to go to zumba lessons in Felsted (I have already talked about these lessons in the last month's summary).

 

Zumba
Zumba
Como ya saben, la semana pasada se cambió la hora, y si ahí están deprimidos porque se hace de noche antes, quizás encuentren consuelo si les digo que aquí ahora está amaneciendo a las 7, pero anochece a las 4.30 de la tarde xD Pero bueno, como ya les he dicho muchas veces, no es algo que me disguste mucho, una vez te acostumbras no es tan malo. Lo único que Mikel ha tenido que cambiar de nuevo su horario de trabajo, para no estar en el jardín de noche.

Y respecto al tiempo se nota que el frío va llegando, pero no hace tanto frío como el año pasado. Han habido algunos días de lluvias muy fuertes, otros días en el que amanece el césped helado, pero la mayoría de los días han sido totalmente despejados o nublados, algo muy raro en esta época.

 

As you already know, last week we had to change the time, and if you are depressed because the dark comes early, maybe you feel better if I tell you that now the sunrise is at 7, but the sunset is at 4.30 xD But I have already told you, I like it, you only have to get used to it. Now Mikel has had to change his schedule for not being in the garden in the dark.

Regarding to the weather, the cold is arriving, but it's not too much cold like the last year. It has been days with heavy rain, other days with frozen grass, but most of them have been cloudy or clear skies,  and that's weird in this month.

 

Arcoiris / Rainbow
Césped helado / Frozen grass
Amanecer / Sunrise
Maisie con frío / Maisie has cold

Días lluviosos / Rainy days
Y supuestamente ahora se tendría que haber acabado el resumen de un aburrido octubre, pero claro, si eres lector habitual, ¿no te suena raro que no nos haya pasado nada extraño al estar la familia fuera? Claro, algo nos falta porque siempre pasa algo cuando se van xD 

Unas amigas mías de Gran Canaria me escribieron un día diciéndome que estaban de visita en Londres, pero yo no podía ir porque estamos de dog-sittings, así que les ofrecí que se vinieran el martes y así el miércoles les llevaba al aeropuerto.

Pues el martes cuando iba a la estación a recogerlas ví que la batería del coche estaba muriendo cuando iba por el pueblo más cercano, que está a unos 8 minutos de nuestra casa en coche, y es donde está el taller que se encuentra en un polígono alejado del centro del pueblo, así que decidí dejarlo allí y cuando llegué todo estaba cerrado, apenas habían luces... Una vez allí pensé en quién conocía que tuviera coche y me pudiera hacer el favor de ir. Tras contactar con varias personas, a las cuales les era imposible ir, por fin encontré a un amigo (muchas gracias Rishi) que pudo hacerme el favor.

Él estaba en su casa y no tenía el coche con él, sino la moto, así que fue hasta Epping para que yo pudiera hablar con mis amigas (porque claro, no podían usar el móvil español), la cuestión es que yo les había dado mi número inglés por si acaso, pero no me habían llamado.

 

Supposedly here I will have to finish this summary of a boring October, but if you are an usual reader of this blog, doesn't it sound weird to you that we haven't had any strange situation with the HF away? Of course, we had, because when the family is away something has to happen xD.

Two friends of mine from Gran Canaria texted me telling that they were in London, but I couldn'g go due to the dog-sittings, so I told them to come here on Tuesday and we will drop them off at the airport next morning.

On Tuesday I was going to the tube station to pick them up when I saw that the car's battery was dying. I was in the nearest village to our home (it takes 8 minutes by car) and there it's where our garage is, so I left the car in front of the garage, which is in an industrial estate, it was late so it was really dark, there wasn't anybody... Once there I started to think which person has car and could go to Epping, and I phoned lots of people but anyone couldn't go, but finally I found one friend who can go (thank you very much Rishi).

He was at home and he didn't have the car with him, only his motorbike and he went to Epping, so I could speak with my friends (I couldn't call them because they didn't have an English number). The thing is that I gave them my English number but they hadn't called me yet.


 

Pues en lo que mi amigo iba a Epping (que es un trayecto de media hora) yo dejé el coche en el taller y fui caminando por una carretera oscura hasta llegar al pueblo. Mikel mientras tanto intentaba encontrar a algún vecino que me pudiese recoger (recuerden que nuestra HF no está aquí). pero claro los vecinos también tienen vacaciones y no están.

Al final, llamé a una compañía de taxis y me dijeron que hasta dentro de media hora no tenían nada, finalmente pude encontrar otra compañía y tardaron unos diez minutos en llegar. Cuando ya me monté en el taxi mi amigo me llamó, que ya estaba con ellas, entonces estuve hablando y quedamos en que si vendrían y al día siguiente cogerían un taxi al aeropuerto. Pues mi amigo tuvo que ir hacia su trabajo (también media hora de camino) para cambiar la moto por el coche, volver a Epping para recogerlas y traerlas a casa (¡Rishi, muchísimas gracias de nuevo!), así que habiamos quedado a las 7.15 allí pero hasta las 11 no llegaron a nuestra casa :O ¡Vaya noche!

 

When my friend went to Epping (it takes half an hour) I left the car in the garage and walked through a dark road until arriving to the village. While Mikel was trying to find some neighbour who could pick me up (remember that our HF isn't here), but, of course, our neighbours are on holidays as well and they aren't here.

Finally I called a taxi company and they told me that I needed to wait half an hour, so I called another one and they arrived after 10 minutes. When I was in the taxi my friend called me, he was with my friends and we agreed that they will come and next day they will take a taxi to go to the airport. So my friend had to go to his work (another half an hour) to change his motorbike by his car, come back to Epping to pick them up and come to my home (Rishi, thank you so much again!), so we had met at 7.15 in the station and they arrived at 11 to our house :O Horrible night!


 

Resulta que no me habían llamado porque les había dado el número de teléfono con un número de más, ¡y eso que lo había comprobado! Así que un consejo para la siguiente vez: comprobar el número tres veces, no dos xD.

Cuando llegaron estuvimos cenando y hablando que hacía muchísimo tiempo que no nos veíamos, pero son de esas relaciones que sientes que por mucho que pase el tiempo nada cambia =) Aunque fuera una noche de locos, me alegré mucho del reencuentro.

 

It seems that they didn't call me because I gave a wrong number, it had one number more, and I checked it! So next time I will have to check the number three times, not twice xD.

When they arrived, we had the supper and we were talking. It was a long time since we met, and it's one of these relations that you feel anything changes, it doesn't matter how long it was =) Although it was a crazy night, I was really happy with the reunion.

 



Al día siguiente llamamos al taller para explicarles por qué estaba el coche allí, pero claro, teníamos que ir para dejar las llaves porque no había ningún buzón donde dejarlas. Así que lo intentamos con los obreros que están arreglando la casa de los vecinos pero no iban a Dunmow, sino hacia la otra dirección, por lo que finalmente la profesora que nos dio clases particulares nos pudo alcanzar y traer (¡muchas gracias Sarah!). No queríamos coger un taxi porque el día anterior por un trayecto de 8 minutos me cobraron 15 pounds (unos 19 euros), aquí son carísimos.


 

The next day we called to the garage to explain them why our car was there, but we had to go to leave the keys, the previous day I couldn't leave them, because there wasn't any post box. So we asked to the workers in the neighbour's house if they were going to Dunmow, but we weren't lucky. Later I asked to the teacher who taught us during the summer and she could pick us up and drop us off there (Sarah thank you so much!). We didn't want to take a taxi, because they are really expensive! The previous day, when I took the taxi, it was 15 pounds (19 euros), only for 8 minutes!

 

Ya por la noche, la HM me dijo que le habían llamado del taller y que hasta el martes no llegaba la pieza que faltaba, así que nos dijo que nos dejaría el coche de la HK mayor y cambiaría el seguro para que pudiéramos conducirlo. Finalmente sólo aseguró a Mikel porque le salía más barato.

Así que ayer fui a zumba gracias al HD de una amiga y cuando nos recogió vimos que había un helicóptero por la zona como buscando a alguien con la luz, nos llamó la atención pero no vimos nada. Cuando volvíamos hacia casa vimos que hubo un accidente, había un coche con un carrito para los caballos empotrado en los árboles y con la puerta abierta. Nos bajamos del coche para ayudar al conductor pero vimos que no había nadie. Les pongo en situación: una carretera oscura donde no hay luces, había muchísima niebla, te encuentras un coche accidentado en el que no está el conductor y no sabemos si los caballos estarían dentro o no, un helicóptero que sobrevuela y te alumbra con el foco... para nosotros la noche de Halloween fue ayer xD

No sabemos que pasó, pero nos fuimos porque los del helicóptero nos dijeron por megáfono que no tocáramos el coche, así que suponemos que fue un robo y el ladrón salió huyendo xD

 

At night, the HM told me that the garage called her and they said that the car won't be ready until next Tuesday, so she will change the insurance of the oldest HK's car and only Mikel can drive it.

So yesterday I went to zumba thanks to our friend's HD and when he pick us up there we saw a helicopter flying around looking for somebody with a big light spot. That grabbed our attention but we couldn't see anything out of the ordinary. When we were coming back to home we saw a crash, there was a car with a carriage for horses crashed into the trees and the door was opened. We dropped off the car to help the driver, but nobody was there. Well, I put you in the situation: a dark road where there isn't any streetlight, it was completely foggy and you found a crashed car without the driver and you don't know if the horses were there or not, a helicopter is flying around you and is pointing you with the ligh spot... for us that night was the Halloween night, not today xD 

We don't know what happened, but we left because the helicopter with a megaphone said "don't touch the car", so we supposed that was a stolen car and the thief run away xD

 

Y como ya sabéis esta noche es Halloween, ya he hecho mi calabaza, que ya se las enseñaré en una entrada específica hablando sobre Halloween, pero por ahora les adelanto de que vamos a ir al parque de atracciones de Londres, Thorpe Park, porque debido a esta celebración montan unas atracciones especiales de miedo, además de dejar las otras atracciones abiertas hasta las 10 de la noche. Aquí les dejo el cartel.

 

Finally, as you already know, tonight is Halloween, I have already prepared my pumpkin, I'll show you in a specific post talking about Halloween, but by now I advance you that we are going to an amusement park in London, Thorpe Park, because due to this festival there are some special scary attrations plus the other ones, and they are opened until 10 pm. Here you have the cartel.

 



lunes, 20 de octubre de 2014

Half Term y Bank Holidays / Half Term and Bank Holidays

¡Hola de nuevo! Sé que hace mucho que no actualizo pero como ya les conté iba a ser un mes muy tranquilo. 

Hoy estoy aquí para hablarles de las vacaciones y días festivos que suelen tener los ingleses. Para ello debemos tener claro dos términos:

 

Hi again! I know it has been a long time since I wrote, but as you already know this month has been really calm.

Today I will talk about the half term and the bank holidays in England. For that, you need to know these two concepts:

 


"Half Term" es una semana de vacaciones en medio de cada trimestre, por lo que, en total son tres semanas durante un curso lectivo.

Pero en la mayoría de los colegios os encontraréis que el "half term" suele durar dos semanas. Dependiendo de cada colegio será la semana anterior o posterior al "half term", no hay ninguna regla escrita para ello. De hecho en un mismo colegio pueden cambiarlo de un año para el otro.

A continuación les pondré cuándo son las semanas oficiales de "half term" durante el curso lectivo 2014/2015:

27 Octubre - 2 Noviembre.
16 Febrero - 22 Febrero.
25 Mayo - 31 Mayo.

 

"Half Term" is a holiday week in the middle of a term, so there are three weeks during the school year.

Although that, in most schools there will be "half terms" which last two weeks. That can be the previous or later week, it depends of every school. Actually, one school can change it the next year.

Here I'll write the official dates of "half term" in the school year of 2014/2015:

27 October - 2 November.
16 February - 22 February.
25 May - 31 May.

 



Los "bank holidays" son los días festivos ingleses (la mayoría de los "bank holidays" son los lunes). 

En el pasado los "bank holidays" eran los días libres que daba el Banco de Inglaterra a sus trabajadores, de ahí ese nombre, pero actualmente estos días se han extendido a otros sectores como festivo nacional permaneciendo activos tan sólo los servicios mínimos de urgencia.

Debes tener en cuenta de que los "bank holidays" pueden variar dependiendo de dónde vivas, algunos días difieren entre Inglaterra, Irlanda del Norte, República de Irlanda y Escocia. Los días que les pondré a continuación son los correspondientes a Inglaterra (junto con Gales) durante el curso lectivo 2014/2015:

25 Diciembre      Día de Navidad.
26 Diciembre      Boxing Day.
1 Enero               Año nuevo.
3 Abril                Good Friday (Viernes de la Semana Santa).
6 Abril                Easter Monday (Lunes después de la Semana Santa).
4 Mayo               Early May Bank Holiday (Primer lunes de Mayo).
25 Mayo             Spring Bank Holiday (Último lunes de Mayo).
31 Agosto           Summer Bank Holiday (Último domingo de Agosto).

 

The bank holidays are the English non-working days (most of them are on Mondays).

In the past, the bank holidays were the free days of the bankers, but now they are the national holiday days, except for the emergency services.

You need to have in mind that the bank holidays can change wherever you live, some days are different for England, Northern Ireland, Republic of Ireland and Scotland. Here I'll write the bank holidays in England (with Wales indeed) in this school year (2014/2015):

25 December      Christmas's Day.
26 December      Boxing Day.
1 January           New Year's Day.
3 April                Good Friday (Friday of Easter week).
6 April                Easter Monday (Monday after Easter week).
4 May                 Early May Bank Holiday (First Monday in May).
25 May               Spring Bank Holiday (Last Monday in May).
31 August          Summer Bank Holiday (Last Sunday in August).

 

Además de estos días, también tienen vacaciones durante Navidad, Semana Santa y verano, pero eso ya es más parecido a cómo ocurre en España.

Cuando uno llega aquí y le empiezan a hablar de "half term" y "bank holidays" uno se siente muy perdido, así que espero que esta entrada les haya servido de ayuda ;)

  

Furthermore, they have holidays at Christmas, Easter and Summer, but these holidays are more similar to the Spanish holidays.

When you arrive in England and they start talking about "half term" and "bank holidays", you use to be confused, so I hope that this post has been useful ;)